INTRODUCTION
Men have been "handling the word of God
deceitfully" (II Cor. 4:2) ever since the devil first taught Eve how. From
Cain to Balaam, from Jehudi to the scribes and Pharisees, from the Dark
Age theologians to present-day scholars, the living words of the Almighty
God have been prime targets for man’s corrupting hand. The attacks on the
Word of God are threefold: addition, subtraction, and substitution. From
Adam’s day to the computer age, the strategies have remained the same.
There is nothing new under the sun.
One attack which is receiving quite a
bit of attention these days is a direct attack on the Word of God as
preserved in the English language: the King James Version of 1611. The
attack referred to is the myth which claims that since the King James
Version of 1611 has already been revised four times, there should be and
can be no valid objection to other revisions. This myth was used by the
English Revisers of 1881 and has been revived in recent years by
fundamentalist scholars hoping to sell their latest translation. This book
is given as an answer to this attack. The purpose of the material is not
to convince those who would deny this preservation but to strengthen the
faith of those who already believe in a preserved English Bible.
One major question often arises in any
attack such as this. How far should we go in answering the critics? If we
were to attempt to answer every shallow objection to the infallibility of
the English Bible, we would never be able to accomplish anything else.
Sanity must prevail somewhere. As always, the answer is in God’s Word.
Proverbs 26:4-5 states:
Answer not a
fool according to his folly, lest thou also be like unto him. Answer a
fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
Obviously, there are times when a
foolish query should be ignored and times when it should be met with an
answer. If to answer the attack will make you look as foolish as the
attacker, then the best answer is to ignore the question. For instance, if
you are told that the Bible cannot be infallible because so-and - so
believes that it is, and he is divorced, then you may safely assume that
silence is the best answer. On the other hand, there are often questions
and problems that, if true, would be serious. To ignore these issues would
be to leave the Bible attacker wise in his own conceit. I believe that the
question of revisions to the King James Version of 1611 is a question of
the second class. If the King James Version has undergone four major
revisions of its text, then to oppose further revisions on the basis of an
established English text would truly be faulty. For this reason, this
attack should and must be answered. Can the argument be answered?
Certainly! That is the purpose of this book.
I. THE PRINTING
CONDITIONS OF 1611
If God did preserve His Word in the
English language through the Authorized Version of 1611 (and He did), then
where is our authority for the infallible wording? Is it in the notes of
the translators? Or is it to be found in the proof copy sent to the
printers? If so, then our authority is lost because these papers are lost.
But, you say, the authority is in the first copy, which came off the
printing press. Alas, that copy has also certainly perished. In fact, if
the printing of the English Bible followed the pattern of most printing
jobs, the first copy was probably discarded because of bad quality. That
leaves us with existing copies of the first printing. They are the ones
often pointed out as the standard by which all other King James Bibles are
to be compared. But are they? Can those early printers of the first
edition not be allowed to make printing errors? We need to establish one
thing from the out-set. The authority for our preserved English text is
not found in any human work. The authority for our preserved and
infallible English text is in God! Printers may foul up at times and
humans will still make plenty of errors, but God in His power and mercy
will preserve His text despite the weaknesses of fallible man. Now, let us
look at the pressures on a printer in the year of 1611.
Although the printing press had been
invented in 1450 by Johann Gutenburg in Germany (161 years before the 1611
printing), the equipment used by the printer had changed very little.
Printing was still very slow and difficult. All type was set by hand, one
piece at a time (that’s one piece at a time through the whole Bible), and
errors were an expected part of any completed book. Because of this
difficulty and also because the 1611 printers had no earlier editions from
which to profit, the very first edition the King James Version had a
number of printing errors. As shall later be demonstrated, these were not
the sort of textual alterations, which are freely made in modern bibles.
They were simple, obvious printing errors of the sort that can still be
found at times in recent editions even with all of the advantages of
useless, but they should be corrected in later editions.
The two original
printings of the Authorized Version demonstrate the difficulty of printing
in 1611 without making mistakes. Both editions were printed in Oxford.
Both were printed in the same year: 1611. The same printers did both
jobs. Most likely, both editions were
printed on the same printing press. Yet, in a strict comparison of the two
editions, approximately 100 textual differences can be found. In the same
vein the King James critics can find only about 400 alleged textual
alterations in the King James Version after 375 years of printing and four
so-called revisions! Something is rotten in Scholarsville! The time has
come to examine these "revisions."
II THE FOUR SO-CALLED
REVISIONS OF 1611 KJV
Much of the information in this section
is taken from a book by F.H.A. Scrivener called The Authorized Edition
of the English Bible (1611), Its Subsequent Reprints and Modern
Representatives. This book is as pedantic as its title indicates. The
interesting point is that Scrivener, who published this book in 1884, was
a member of the Revision Committee of 1881. He was not a King James Bible
believer, and therefore his material is not biased toward the Authorized
Version.
In the section of Scrivener’s book
dealing with the KJV "revisions," one initial detail is striking. The
first two so-called major revisions of the King James Bible occurred
within 27 years of the original printing. (The language must have been
changing very rapidly in those days.) The 1629 edition of the Bible
printed in Cambridge is said to have been the first revision. A revision
it was not, but simply a careful correction of earlier printing errors.
Not only was this edition completed just eighteen years after the
translation, but two of the men who participated in this printing, Dr.
Samuel Ward and John Bois, had worked on the original translation of the
King James Version. Who better to correct early errors than two that had
worked on the original translation! Only nine years later and in Cambridge
again, another edition came out which is supposed to have been the second
major revision. Both Ward and Bois were still alive, but it is not known
of they participated at this time. But even Scrivener, who as you remember
worked on the English Revised Version of 1881, admitted that the Cambridge
printers had simply reinstated words and clauses overlooked by the 1611
printers and amended manifest errors. According to a study which will be
detailed later, 72% of the approximately 400 textual corrections in the
KJV were completed by the time of the 1638 Cambridge edition, only 27
years after the original printing!
Just as the first two so-called
revisions were actually two stages of one process: the purification of
early printing errors, so the last two so-called revisions were two stages
in another process: the standardization of the spelling. These two
editions were only seven years apart (1762 and 1769) with the second one
completing what the first had started. But when the scholars are numbering
revisions, two sounds better than one. Very few textual corrections were
necessary at this time. The thousands of alleged changes are spelling
changes made to match the established correct forms. These spelling
changes will be discussed later. Suffice it to say at this time that the
tale of four major revisions is truly a fraud and a myth. But you say
there are still changes whether they are few or many. What are you going
to do with the changes that are still there? Let us now examine the
character of these changes.
III THE SO-CALLED
THOUSANDS OF CHANGES
Suppose someone were to take you to a
museum to see an original copy of the King James Version. You come to the
glass case where the Bible is displayed and look down at the opened Bible
through the glass. Although you are not allowed to flip through its pages,
you can readily tell that there are some very different things about this
Bible from the one you own. You can hardly read its words, and those you
can make out are spelled in odd and strange ways. Like others before you,
you leave with the impression that the King James Version has undergone a
multitude of changes since its original printing in 1611. But beware, you
have just been taken by a very clever ploy. The differences you saw are
not what they seem to be. Let’s examine the evidence.
PRINTING CHANGES
For proper examination, the changes can
be divided into three kinds: printing changes, spelling changes, and
textual changes. Printing changes will be considered first. The type style
used in 1611 by the KJV translators was the Gothic Type Style. The
typestyle you are reading right now and are familiar with is Roman Type.
Gothic Type is sometimes called Germanic because it originated in Germany.
Remember that that is where printings were invented. The Gothic letters
were formed to resemble the hand-drawn manuscript lettering of the Middle
ages. At first, it was the only style in use. The Roman Type Style was
invented fairly early, but many years passed before it became the
predominate style in most European countries. Gothic continued to be used
in Germany until recent years. In 1611 in England, Roman Type was already
very popular and would soon supersede the Gothic. However, the original
printers chose the Gothic Style for the KJV because it was considered to
be more beautiful and eloquent than the Roman. But the change to Roman
Type was not long in coming. In 1612, the first King James Version using
Roman Type was printed. Within a few years, all the Bibles printed used
the Roman Type Style.
Please realize that
a change in type style no more alters the text of the Bible than a change
in format or type size does. However, the modern reader who has not become
familiar with Gothic can find it very difficult to understand. Besides
some general change in form, several specific letter changes need to be
observed. For instance, the Gothic s looks like the Roman
s when used as a capital letter or at the end of a word. But
when it is used as a lower case s at the beginning or in the
middle of a word, the letter looks like our f. Therefore,
also becomes alfo and set becomes
fet. Another variation is found in the
German v and u. The Gothic v
looks like a Roman u while the Gothic u looks
like the Roman v. This explains why our w is
called a double-u and not a double-v. Sound
confusing? It is until you get used to it. In the 1611 edition, love
is loue, us is vs, and
ever is euer. But remember, these are not even
spelling changes. They are simply type style changes. In another instance,
the Gothic j looks like our i. So Jesus
becomes Iefus (notice the middle s changed to
f) and Joy becomes ioy. Even the
Gothic d is shaped quite
differently from the Roman d
with the stem leaning back over the circle in a shape resembling that of
the Greek Delta. These changes account for a large percentage of the
"thousands" of changes in the KJV, yet they do no harm whatsoever to the
text. They are nothing more than a smokescreen set up by the attackers of
our English Bible.
SPELLING CHANGES
Another kind of change found in the
history of the Authorized Version are changes of orthography or spelling.
Most histories date the beginning of Modern English around the 1500.
Therefore, by 1611 the grammatical structure and basic vocabulary of
present-day English had long been established. However, the spelling did
not stabilize at the same time. In the 1600’s spelling was according to
whim. There was no such thing as correct spelling. No standards had been
established. An author often spelled the same word several different ways,
often in the same book and sometimes on the same page. And these were the
educated people. Some of you reading this today would have found the
1600’s a spelling paradise. Not until the eighteenth century did the
spelling begin to take a stable form. Therefore, in the last half of the
eighteenth century, spelling of the King James Version of 1611 was
standardized.
What kind of spelling variations can
you expect to find between your present edition and the 1611 printing?
Although every spelling difference cannot be categorized, several
characteristics are very common. Additional e’s were often
found at the end of the words such as feare, darke, and
beare. Also, double vowels were much more common than they are
today. You would find mee, bee, and mooued
instead me, be, and moved. Double consonants
were also much more common. What would ranne, euill, and
ftarres be according to present-day spelling? See if you can
figure them out. The present-day spellings would be ran, evil,
and stars. These typographical and spelling changes account
for almost all of the so-called thousands of changes in the King James
Bible. None of them alter the text in any way. Therefore they cannot be
honestly compared with thousands of true textual changes which are
blatantly made in the modern versions.
TEXTUAL CHANGES
Almost all of the alleged changes have
been accounted for. We now come to the question of actual textual
differences between our present edition and that of 1611. There are some
differences between the two, but they are not the changes of a revision.
They are instead the correction of early printing errors. That this is a
fact may be seen in three things: That this is a fact may be seen in three
things: 1) the character of the changes, 2) the frequency of the changes
throughout the Bible, and 3) the time the changes were made. First, let us
look at the character of the changes were made. First, let us look at the
character of the changes made from the time of the first printing of the
Authorized English Bible.
The changes from the 1611 edition that
are admittedly textual are obviously printing errors because of the nature
of these changes. They are not textual changes made to alter the reading.
In the first printing, words were sometimes inverted. Sometimes a plural
was written as singular or visa versa. At times a word was miswritten for
one that was similar. A few times a word or even a phrase was omitted. The
omissions were obvious and did not have the doctrinal implications of
those found in modern translations. In fact, there is really no comparison
between the corrections made in the King James text and those proposed by
the scholars of today.
F. H. A. Scrivener, in the appendix of
his book, lists the variations between the 1611 edition of the KJV and
later printings. A sampling of these corrections is given below. In order
to be objective, the samples give the first textual correction on
consecutive left-hand pages of Scrivener’s book. The 1611 reading is given
first; then the present reading: and finally, the date the correction was
first made.
- this thing - this thing also (1638)
- shalt have remained - ye shall have remained (1762)
- Achzib, nor Helbath, nor Aphik - of Achzib, nor of Helbath, nor of
Aphik (1762)
- requite good - requite me good (1629)
- this book of the Covenant - the book of this covenant (1629)
- chief rulers - chief ruler (1629)
- And Parbar - At Parbar (1638)
- For this cause - And for this cause (1638)
- For the king had appointed - for so the king had appointed (1629)
- Seek good - seek God (1617)
- The cormorant - But the cormorant (1629)
- returned - turned (1769)
- a fiery furnace - a burning fiery furnace (1638)
- The crowned - Thy crowned (1629)
- thy right doeth - thy right hand doeth (1613)
- the wayes side - the way side (1743)
- which was a Jew - which was a Jewess (1629)
- the city - the city of the Damascenes (1629)
- now and ever - both now and ever (1638)
- which was of our father's - which was our fathers (1616)
Before your eyes
are 5% of the textual changes made in the King James Version in 375 years.
Even if they were not corrections of previous errors, they would be of no
comparison to modern alterations. But they are corrections of printing
errors, and therefore no comparison is at all possible. Look at the list
for yourself and you will find only one that has serious implications. In
fact, in an examination of Scrivener’s entire appendix, it is the only
variation found by this author that could be accused of being doctrinal. I
am referring to Psalm 69:32 where the 1611 edition has "seek God." Yet,
even with this error, two points demonstrate that this was indeed a
printing error. First, the similarity of the words "good" and "God" in
spelling shows how easily a weary typesetter could misread the proof and
put the wrong word in
the text. Second, this error was so
obvious that it was caught and corrected in the year 1617, only six years
after the original printing and well before the first so-called revision.
The myth that there are several major revisions to the 1611 KJV should be
getting clearer. But there is more.
Not only does the character of the
changes show them to be printing errors, so does their frequency.
Fundamentalist scholars refer to the thousands of revisions made to the
1611 as if they were on a par with the recent Bible versions. They are
not. The overwhelming majority of them are either type style or spelling
changes. The few which do remain are clearly corrections of printing
errors printing process. The sample list given on THE PREVIOUS PAGE will
demonstrate just how careful Scrivener was in listing all the variations.
Yet, even with this great care, only approximately 400 variations are
named between the 1611 edition and modern copies. Remember that there were
100 variations between the first two Oxford editions which were both
printed in 1611.
Since there are almost 1200 chapters in
the Bible, the average variation per chapter (after 375 years) is one
third, I.E. one correction per every three chapters. These are changes
such as "chief ruler" and "And Parbar" to "At Parbar." But there is yet
one more evidence that these variations are simply corrected printing
errors: the early date at which they were corrected.
The character and frequency of the
textual changes clearly separate them from modern alterations. But the
time the changes were made settles the issue absolutely. The great
majority of the 400 corrections were made within a few years of the
original printing. Take, for example, our earlier sampling. Of the twenty
corrections listed, one was made in 1613, one in 1616, one in 1617, eight
in 1629, five in 1638, one in 1743, two in 1762, and one in 1769. That
means that 16 out of 20 corrections, or 80%, were made within twenty-seven
years of the 1611 printing. That is hardly the long drawn out series of
revisions the scholars would have you to believe. In another study made by
examining every other page of Scrivener’s appendix in detail, 72% of the
textual corrections were made by 1638. There is no "revision" issue.
The character of the textual changes is
that of obvious errors. The frequency of the textual changes is sparse,
occurring only once per three chapters. The chronology of the textual
changes is early with about three fourths of them occurring within
twenty-seven years of the first printing. All of these details establish
the fact that there were no true revisions in the sense of updating the
language or correcting translation errors. There were only editions which
corrected early typographical errors. Our source of authority for the
exact wording of the 1611 Authorized Version is not in the existing copies
of the first printing. Our source of authority for the exact wording of
our English Bible is in the preserving power of Almighty God. Just as God
did not leave us the original autographs to fight and squabble over, so He
did not see fit to leave us the proof copy of the translation. Our
authority is in the hand of God as always. You can praise the Lord for
that!
IV. CHANGES IN THE
BOOK OF ECCLESIASTES
An in-depth study of the changes made
in the book of Ecclesiastes should help to illustrate the principles
stated above. The author is grateful to Dr. Dave Reese of Millbrook, Alabama, for his work in this
area. By comparing a 1611 reprint of the original edition put out by
Thomas Nelson & Sons with a recent printing of the King James Version, Dr.
Reese was able to locate four variations in the book of Ecclesiastes. The
reference is given first; then the text of the Thomas Nelson 1611 reprint.
This is followed by the reading of the present editions of the 1611 KJV
and the date the change was made.
- 1:5 the place - his place (1638)
- 2:16 shall be -
shall all be (1629)
- 8:17 out, yea
further - out, yet he shall not find it; yea farther (1629)
- 11: 17 thing is it
- thing it is (?)
Several things should be noted about
these changes. The last variation ("thing is it" to "thing it is") is not
mentioned by Scrivener who was a very careful and accurate scholar.
Therefore, this change may be a misprint in the Thomas Nelson reprint.
That would be interesting. The corrected omission in chapter eight is one
of the longest corrections of the original printing. But notice that it
was corrected in 1629. The frequency of printing errors is average (four
errors in twelve chapters). But the most outstanding fact is that the
entire book of Ecclesiastes reads exactly like our present editions
without even printing errors by the year 1638. That’s approximately 350
years ago. By that time, the Bible was being printed in Roman type.
Therefore, all (and I mean all) that has changed in 350 years in
the book of Ecclesiastes is that the spelling has been standardized! As
stated before, the main purpose of the 1629 and 1638 Cambridge editions
was the correction of earlier printing errors. And the main purpose of the
1762 and 1769 editions was the standardization of spelling.
V. THE SO-CALLED
JUSTIFICATION FOR OTHER REVISIONS
Maybe now you see that the King James
Version of 1611 has not been revised but only corrected. But why does it
make that much difference? Although there are several reasons why this
issue is important, the most pressing one is that fundamentalist scholars
are using this myth of past revisions to justify their own tampering with
the text. The editors of the New King James Version have probably been the
worst in recent years to use this propaganda ploy. In the preface of the
New King James they have stated, "For nearly four hundred years, and
throughout several revisions of its English form, the King James Bible has
been deeply revered among the English-speaking peoples of the world." In
the midst of their flowery rhetoric, they strongly imply that their
edition is only a continuation of the revisions that have been going on
for the past 375 years. This implication, which has been stated directly
by others, could not be more false. To prove this point, we will go back
to the book of Ecclesiastes.
An examination of
the first chapter in Ecclesiastes in the New King James Version reveals
approximately 50 changes from our present edition. In order to be fair,
spelling changes (cometh to comes; labour to labour;
etc.) were not included in this count. That means there are probably about
600 alterations in
the book of Ecclesiastes and
approximately 60, 000 changes in the entire Bible. If you accuse me of
including every recognizable change, you are correct. But I am only
counting the sort of changes which were identified in analyzing the 1611
King James. That’s only fair. Still, the number of changes is especially
baffling for a version which claims to be an updating in the same vein as
earlier revisions. According to the fundamentalist scholar, the New King
James is only a fifth in a series of revisions. Then pray tell me how
"four "revisions" and 375 years brought only 400 changes while the fifth
revision brought about 60,000 additional changes? That means that the
fifth revision made 150 times more changes than the total number of
changes in the first four! That’s preposterous!
Not only is the frequency of the
changes unbelievable, but the character of the alterations are serious.
Although many of the alterations seem harmless enough at first glance,
many are much more serious. The editors of the New King James Version were
sly enough not to alter the most serious blunders of the modern bibles.
Yet, they were not afraid to change the reading in those places that are
unfamiliar to the average fundamentalist. In these areas, the New King
James Version is dangerous. Below are some of the more harmful alterations
made in the book of Ecclesiastes. The reference is given first; then the
reading as found in the King James Version: and last, the reading as found
in the New King James Version.
- 1:13 sore travail;
grievous task
- 1:14 vexation of
spirit; grasping for the wind
- 1:16 my heart had
great experience of wisdom; My heart has understood great wisdom
- 2:3 to give myself unto; to gratify my flesh with
- 2:3 acquainting; guiding
- 2:21 equity; skill
- 3:10 the travail,
which God hath given; the God-given task
- 3:11 the world;
eternity
- 3:18 that God
might manifest them; God tests them
- 3:18 they
themselves are beasts; they themselves are like beasts
- 3:22 portion;
heritage
- 4:4 right work; skillful work
- 5:1 Keep thy foot; Walk prudently
- 5:6 the angel; the messenger of God
- 5:6 thy voice; your excuse
- 5:8 he that is higher than the highest; high official
- 5:20 God answereth
him; God keeps him busy
- 6:3 untimely birth; stillborn child
- 7:29 inventions;
schemes
- 8:1 boldness; sterness
- 8:10 the place of
the holy; the place of holiness
- 10:1 Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a
stinking savour; Dead flies putrefy the perfumer's ointment
- 10:10 If the iron
be blunt; If the ax is dull
- 10:10 wisdom is
profitable to direct; wisdom brings success
- 12:9 gave good heed; pondered
- 12:11 the masters
of assemblies; scholars
This is only a sampling of the changes
in the book, but notice what is done. Equity, which is a trait of
godliness, becomes skill (2:21). The world becomes eternity
(3:11) Man without God is no
longer a beast but just like a beast (3:18). The clear reference to deity
in Ecclesiastes 5:8 ("he that is higher than the highest") is successfully
removed ("higher official"). But since success is what wisdom is supposed
to bring us (10:10), this must be progress. At least God is keeping the
scholars busy (5:20). Probably the most
revealing of the above mentioned changes is the last one listed where "the
masters of assemblies" become "scholars." According to the New King James,
"the words of scholars are like well-driven nails, given by one Shepherd."
The masters of assemblies are replaced by the scholars who become the
source of the Shepherd’s words. That is what these scholars would like us
to think, but it is not true.
In conclusion, the New King James is
not a revision in the vein of former revisions of the King James Version.
It is instead an entirely new translation. As stated in the introduction,
the purpose of this book is not to convince those who use the other
versions. The purpose of this book is to expose a fallacious argument that
has been circulating in fundamentalist circles for what it is: an
overblown myth. That is, the myth that the New King James Version and
others like it are nothing more than continuation of revisions which have
periodically been made to the King James Version since 1611. There is one
problem with this theory. There are no such revisions.
The King James
Bible of 1611 has not undergone four (or any) major revisions. Therefore,
the New King James Version is not a continuation of what has gone on
before. It should in fact be called the Thomas Nelson Version. They hold
the copyright. The King James Version we have today has not been revised
but purified. We still have no reason to doubt that the Bible we hold in
our hands is the very word of God preserved for us in the English
language. The authority for its veracity lies not in the first printing of
the King James Version in 1611, or in the character of King James I, or in
the scholarship of the 1611 translators, or in the literary
accomplishments of Elizabethan England, or even in the Greek Received
Text. Our authority for the infallible words of the English Bible lies in
the power and promise of God to preserve His Word! God has the power. We
have His Word. |